EntertainmentCareers.Net
Bilingual (English/Spanish) Caption Editor
Point.360
Los Angeles, CA
Uh oh, this posting was removed on 11/25/2019 2:06:00 PM PST
Don't worry we have a lot of jobs on the site like this one;
Browse all jobs
Browse the Post Production Category
Search for Bilingual (English/Spanish) Caption Editor jobs in Los Angeles-CA
We are currently seeking a Bilingual (English/Spanish) Caption Editor to join our team. Candidates must possess extraordinary attention to detail, be able to work with minimal supervision, and have a superior command of both the Spanish and English language. Previous experience in captioning and subtitling preferred, but not required.
- A grammar & spelling test will be administered at the interview.
Primary Responsibilities:
• Creation of closed caption files, including transcription of spoken English and/or Spanish dialogue, spotting/timing, and translation of English audio;
• QCing and Proofing own projects, as well as projects created by others, ensuring final product is error free and meets industry standards as well as unique client specifications;
• Taking and retaining feedback from supervisor and applying it to future projects.
Qualifications:
• Experience as a Spanish translator required, localization preferred;
• Must have excellent command of written Spanish (especially correct punctuation) and feel comfortable with translating;
• Must have excellent command of written English;
• Must be able to type minimum 50 wpm;
• Must be able to juggle multiple projects at the same time.
Don't worry we have a lot of jobs on the site like this one;
Browse all jobs
Browse the Post Production Category
Search for Bilingual (English/Spanish) Caption Editor jobs in Los Angeles-CA
We are currently seeking a Bilingual (English/Spanish) Caption Editor to join our team. Candidates must possess extraordinary attention to detail, be able to work with minimal supervision, and have a superior command of both the Spanish and English language. Previous experience in captioning and subtitling preferred, but not required.
- A grammar & spelling test will be administered at the interview.
Primary Responsibilities:
• Creation of closed caption files, including transcription of spoken English and/or Spanish dialogue, spotting/timing, and translation of English audio;
• QCing and Proofing own projects, as well as projects created by others, ensuring final product is error free and meets industry standards as well as unique client specifications;
• Taking and retaining feedback from supervisor and applying it to future projects.
Qualifications:
• Experience as a Spanish translator required, localization preferred;
• Must have excellent command of written Spanish (especially correct punctuation) and feel comfortable with translating;
• Must have excellent command of written English;
• Must be able to type minimum 50 wpm;
• Must be able to juggle multiple projects at the same time.
Per your acceptance of our Terms of Use, if you aggregate, display, copy, duplicate, reproduce, or otherwise exploit for any purpose any Content (except for your own Content) in violation of these Terms without EntertainmentCareers.Net's express written permission, you agree to pay EntertainmentCareers.Net three thousand dollars ($3,000) for each day on which you engage in such conduct.#10/17/2019 1:54:48 PM