Casual Live Unit Subtitler 3X
Deluxe Entertainment
London, UKThis was removed by the employer on 9/21/2019 10:36:00 AM PST
Not to worry we have many other jobs on the site;
Browse all jobs
Browse the Post Production Category
Search for Casual Live Unit Subtitler 3X jobs in London-UK
Search all Casual Live Unit Subtitler 3X postings
Full Time Job
About the Company
Since 1915, Deluxe has served as the trusted partner to the global entertainment industry: from the major Hollywood studios to new global content platforms, as well as leading local content producers, broadcasters and distributors around the world.
Our comprehensive offering of creative post-production and digital delivery solutions enables our clients to enhance and maximise the value of their content globally. We provide an end-to-end suite of services unrivalled in breadth, scale and global scope: high-end audio and visual post production for television and film; content management; content marketing; content localisation; and IP-based global distribution.
Deluxe is a Los Angeles-based company with operations in over 25 countries around the world. Whilst the International business of Deluxe comprises less than half of the revenue of the business today, we expect this share to increase substantially as we lead the international growth agenda for the business.
Deluxe is a best-in-class employer, with over 8,000 of the most respected technologists and artists in the industry. We foster a culture of ingenuity, passion and collaboration to support our clients and our people, in all their endeavours.
At Deluxe, we work with the following values:
Be Pioneers: We innovate and push for boundless creativity through curiosity.
Pursue Diversity: Different views and experiences are advantages. Our global presence gives us perspectives that drive better business.
Act with Integrity: We are honest and forthright in our dealings. Building trust builds a better company.
Take Ownership: We are accountable for ourselves, our colleagues, our clients and our company.
Collaborate: Together we are stronger. We deliver more success through shared goals and mutual support.
Exceed Expectations: We understand our colleagues' and clients' needs and always exceed expectations.
Do you have a keen interest in all sports? Know your Manchester United from Manchester City? Have an inquisitive mind and want to know about the different teams in MLS League football? Then this could be the role for you! Here at Deluxe, we are looking for sharp freelance Live Subtitlers who will be working on a wide range of Sports from around the Globe including Golf, Premier League and MLS Football (Soccer), Rugby, NFL and Cricket.
Main Responsibilities:
The overall job purpose is to produce and deliver subtitles for live programming across all clients.
Live Subtitling
• To accurately use re-speaking techniques and to understand Dragon Naturally Speaking voice-recognition software to generate live subtitles for instant transmission of a standard to be compliant with the relevant regulatory guidelines and client SLAs.
• To edit text retrieved from the newsroom computer systems into pre-prepared one or two-line subtitles
• To communicate with the appropriate newsroom editor and/or technical staff to obtain relevant information
• To exhibit the communication skills necessary to liaise with colleagues and newsroom contacts.
• To log and report all failures in transmission to the appropriate person or people and/or to complete the Fault log and to liaise effectively with the Technical Services department on site
• To exhibit quick reactions and responses to transmission operational problems and escalate in line with the Deluxe Escalation Policy.
• To repurpose live captions for repeat showings.
• Any other reasonable assigned duties
Related information
The following skills and abilities are viewed as necessary to enable the role of Live Unit Subtitler to be carried out efficiently and to meet client/business needs.
• An interest in, and In-depth knowledge of, sport and current affairs will be an advantage.
• Sufficient knowledge and the ability to use subtitling software and, with training, to be able to absorb new versions or systems as introduced.
• Sufficient knowledge and the ability to use other software such as MS Word and Excel
• Ability to adapt to different subtitling styles to meet changing needs of clients and, where necessary, to improve output
• Familiarity with programme compliance issues
• Flexible with regards to working hours
Working Hours:
• Ad Hoc