Spanish Translator and Subtitler
CaptionMax
Burbank, CAThis was removed by the employer on 5/18/2015 10:42:00 AM PST
Not to worry we have many other jobs on the site;
Browse all jobs
Browse the Post Production Category
Search for Spanish Translator and Subtitler jobs in Burbank-CA
Search all Spanish Translator and Subtitler postings
Full Time Job
Summary: Reports to the Multilanguage Manager. Responsibilities include proofing, editing, timing, and translation of subtitles and captions for broadcast TV, films, and other video.
Criteria: Previous experience in the subtitling / closed captioning industry required. Fluency in English and Spanish required-additional languages a plus. Ability to handle multiple tasks, communicate with contractors and vendors, and communicate effectively with technical and non-technical personnel. Must be extremely attentive to detail.
Responsibilities of this position include but are not limited to:
1. QC and export of subtitles and captions
a. in multiple languages
b. using Softel Swift Open and Swift Line21 software
c. look for timing and formatting errors
d. export caption or subtitle files in various formats
e. receive files from translators in multiple formats and import
f. export and deliver files to clients as instructed
2. Spanish proofing
a. Proofing Spanish-to-Spanish closed captioning for transcription and timing accuracy
b. Proofing English-to-Spanish and Spanish-to-English subtitles for translation and timing accuracy
c. ability to proof other languages for translation accuracy would be extremely valuable
3. Conforming supplied translations to subtitle format
a. in multiple languages
b. using Softel Swift Open software
c. export and deliver files to clients as instructed
4. English templates
a. transcribe English audio or format script
b. time subtitles using Softel Swift Open software
c. note on-screen text that needs to be translated
5. Making client-requested edits to subtitle files
a. in multiple languages
b. using Softel Swift Open software
c. export and deliver files to clients as instructed
6. Backing up the Multilanguage Manager
a. enter project data into Fieldpoint Alert scheduling software
b. communicate specs to translation vendors
c. communicate with vendors about deadlines
d. deliver files to clients and communicate with them about edits
Knowledge, Skills and Abilities:
Comprehensive understanding of subtitling, captioning, and video post-production services
Ability to maintain consistent attention to detail while completing tasks in a timely manner
Ability to follow detailed instructions and to document processes
Affinity for communicating with coworkers, vendors, independent contractors, and engineering staff
Comfortable in a high-pressure, deadline-driven environment
Proficiency with Windows OS, Microsoft Office, and common video players
Familiarity with subtitle creation software such as Swift, WinCaps , Tempo; knowledge of Softel products a plus
Engaged, problem-solving attitude and a knack for troubleshooting
Ability to work flexible hours and/or multitask to meet deadlines and departmental demands
EDUCATIONAL REQUIREMENTS: B.A. in translation, video production, or equivalent experience